Publican el diario Ana Frank online luego de pasar a ser de «dominio público»

0
655

El diario de Ana Frank, «Diario de una chica joven», pasó a ser de dominio público este 1 de enero de 2016 tras haber transcurrido 70 años desde la muerte de la joven holandesa a la edad de 15 en el campo de concentración de Bergen-Belsen en 1945 en manos del nazismo.

Bajo una ley europea, un libro pierde el derecho exclusivo en el inicio de la séptima década después de que su autor o sus autores estén muertos.

El mundialmente conocido diario es una crónica de la vida de Ana desde junio de 1942 hasta agosto de 1944, mientras ella y su familia estaban en la clandestinidad en Amsterdam.
El libro refleja la vida de los judíos perseguidos en la Europa ocupada por los nazis, que se publicó por primera vez en Holanda en 1947 por su padre, Otto.

Más de 30 millones de copias se han vendido desde su primera edición.

«En lo que respecta a este libro, este testimonio y lo que representa, me llevan a la convicción de que no hay mayor combate que luchar por su libertad, no hay mayor homenaje que compartir sin restricción» escribió el profesor Olivier Ertzscheid, de la Universidad de Nantes, una de las personas que publicó el trabajo en línea en su idioma original, holandés.

A raíz de esta situación, el Fondo Ana Frank, con sede en Basilea, Suiza, que tiene los derechos de publicación, informó que con anticipación había enviado una carta amenazando con acciones legales si se el diario era publicado en línea, informó la agencia de noticias AFP.

La entidad sostiene que el libro es una obra póstuma, para los que el derecho de autor se extiende a 50 años después de la fecha de publicación, y que una versión de 1986 publicado por el Instituto Estatal Holandés de Documentación de Guerra (NIOD) se encuentra bajo los derechos de autor por lo menos hasta 2037.

En el mes de octubre, Ertzscheid había publicado en su página web dos versiones en francés del libro, los cuales fueron eliminados luego que la editorial du Livre de Poche le envió un requerimiento afirmando que los derechos de autor para los traductores todavía estaban en vigor.
Por su parte, la integrante del Parlamento francés, Isabelle Attard, por el Partido Verde, también publicó el diario en línea en su original holandés este viernes, con el argumento de que «la lucha contra la privatización del conocimiento es un tema absolutamente de actualidad».

Attard ha criticado la oposición del fondo como una «cuestión de dinero», y agregó que si la obra era de dominio público, su autor ganaría aún más renombre.

Justamente, la polémica por las publicaciones se genera en el mismo momento que el manifiesto antisemita del genocida nazi Adolf Hitler, «Mein Kampf» (Mi Lucha), pasó a ser de dominio público y se puso a la venta en Alemania.

Infobae

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here